множественное число

Чтобы специально показать, что предметов много, используют множественное число. Прочитайте ещё раз внимательно, что я написал, потому что в нанайском языке можно про много предметов сказать и в единственном, если это не важно. Например на столе лежат какие-то книги — можно просто сказать даӈса — книга или книги. И только если нам важно подчеркнуть, что их прямо несколько и скорее всего собеседник знает эти книги «в лицо» (ну типа цвет, название, автора и так далее), то нужно сказать во множественном.

Обычное множественное число показывается суффиксом -сал. Вот есть даӈса — ‘книга, книги’, даӈсасал — ‘(определённые) книги’, най — ‘человек, люди’, найсал — ‘(определённые) люди’, тӯн ‘флаг, флаги’, тӯнсэл — ‘(определённые) флаги’.

Есть ещё другое обозначение множественного числа — «собирательное» -а̄на. Многие знают, как здоровается учительница в начале урока «Бачигоапу, анда̄на!«, вот здесь как раз анда(р) — ‘друг’, а анда̄на — ‘друзья’. Так можно сказать и про другое слово друг: барибариа̄на.

Про термины родства можно сказать множественное число с помощью специального суффикса -лтал (или просто ), например да̄нилталчи — ‘их бабушки’.

Ещё иногда не просто -сал, а -рисал. Например, мамарисал ‘бабки’

Наконец, есть ещё одно слово ‘друг’ — диа. И у него множественное число -сил: диасил.

Если честно, я вот -рисал и -лтал вообще не использую и только в учебнике их вижу, так что главные — -сал и -а̄на.

А, важный нюанс здесь напишу. Если мы написали какое-то числительное, то множественное число ставить не нужно. То есть по-нанайски правильно сказать тойӈга даӈса ‘пять книга’, а неправильно — ‘пять книги’ или ‘пять книг’.