Этот урок большой, так что налейте кофе или чаю, устройстесь поудобнее и поехали.
1. Если заканчивается на гласную букву
В нанайском языке очень важно помнить, что чьё и кто чей. Для этого используют специальные притяжательные суффиксы. Например, книга — даӈса.
Вообще-то если поставить рядом эти подчёркнутые частички-суффиксы с местоимениями, то они будут похожи. Собственно часто так и говорят их рядом:
2. Если заканчивается на согласную букву
Но ещё бывает, что слово заканчивается на согласную букву. Например морин ‘лошадь’, или даӈсасал ‘книги’. В этом случае будет важное отличие: в 1л.ед.ч. (то есть когда «мой/моя/моё») суффикс будет не -и, а -би. Ну и заодно произойдут кое-какие процессы, описанные в разделе «слог» главы «звуки и буквы», напомню:
н+б=м+б, н+н=н
Запишу теперь табличкой:
лицо число | местоимение | дэрэ ‘стол’ | морин ‘лошадь’ | даӈсасал ‘книги’ |
1 л. ед.ч. | мӣ ‘мой’ | дэрэи ‘мой стол’ | моримби | даӈсасалби |
2 л. ед.ч. | сӣ ‘твой’ | дэрэси ‘твой стол’ | моринси | даӈсасалси |
3 л. ед.ч. | нёани ‘его/её’ | дэрэни ‘его/её стол’ | морини | даӈсасални |
1 л. мн.ч. | буэ ‘наш’ | дэрэпу ‘наш стол’ | моримпу | даӈсасалпу |
2 л. мн.ч. | суэ ‘ваш’ | дэрэсу ‘ваш стол’ | моринсу | даӈсасалсу |
3 л. мн.ч. | нёанчи ‘их’ | дэрэчи ‘их стол’ | моринчи | даӈсасалчи |
3. Если слово — нерегулярное (особенно родня, она такая!…)
Ещё один нюанс. У некоторых слов обычно нет согласной буквы на конце. Но если после неё что-то появляется, например, притяжательный суффикс, эта буква вдруг «воскрешается». Таких слов немного и эти нюансы в словаре я пишу в скобках (в других словарях тоже даются специальные пометки), (часто такие слова — термины родства). Например, в словах анда(р) ‘друг’, дё(г) ‘дом’ в скобки спрятано то, что «воскрешается» если только есть ради чего, то есть ради следующего суффикса.
Просто ‘друг’ — анда. Просто ‘дом’ — дё. А ‘мой друг’ — андарби, ‘мой дом’ — дёгби, ‘его/её дом’ — дёӈни (помните, что г+н=ӈн?..). ‘твой друг’ — андарси, ‘их дом’ — дёкчи (помните, что г+ч=к+ч?…)
Вот список ближайшей родни, кстати, и как к ним крепошить эти притяжательные суффиксы:
4. Сложные (но частые) случаи использования
Если Вам кажется, что это всё, для чего могут использоваться притяжательные суффиксы, то Вы их недооценили. Как мы в русском языке выражаем идею «книга мальчика»? С помощью специального падежа (родительного), который прикрепляется к обладателю, то есть к «мальчику», а книга как была, так и остаётся. Но в нанайском языке (и во многих других, кстати) наоборот, мальчик остаётся как был, без всяких дополнительных падеже и суффиксов, а вот на книгу «приземляется» как раз притяжательный суффикс. Ведь и правда, мы же можем сказать, что книга-его. Вот так это выглядит по-нанайски: