разговорник

Мы начали делать сообща разговорник. Очень хороший формат — например, вы пока не говорите по-нанайски: следите за тем, что говорите в течение дня, записываете в таблицу на русском языке. Мы просим носителей привести подходящую для случая фразу на нанайском. Вы их выучиваете и в следующий раз прокручиваете про себя, а лучше вслух, нанайский вариант.

Мы пока сделали несколько основных тем, но вообще ничего не возбраняется в таблице менять (только удалять уже написанное нельзя) — вот ссылка

Аудиозаписи нескольких фраз из той таблицы (русские варианты — Анна Пчельникова, на нанайский язык переводы сделала Таисия Гейкер)

Разговорник мы наполняем в виде марафона «фраза на нанайском языке каждый день». Можно подписаться на нас в реальном времени вконтакте, в одноклассниках, в телеграме (@xeseni), на фейсбуке, и, наверно, самая активная и основная — в вотсапе

#ини1

Приглашение идти вместе куда-то. «Пойдём!».

Энгуэри! 

Если обратиться к ребёнку, то можно «Гэ, энэгуэри, поя!» — «Ну, пойдём, деточка!», как в аудиозаписи ниже

гэ — ну
энэ — идти, -гуэри — пригласительный суффикс, его можно к любому глаголу добавлять, хоть к «читать» хоть к «пить» 🤣
поя — деточка (некоторые так называют главного баловня среди детей)

#ини2

Ситуация: Вы не знаете слово на нанайском, а очень хочется сказать. Показываете на предмет и спрашиваете:

Эй хай дяка? — это что такое?

можно спросить сложнее:
На̄ни хэсэдини, хони умбурини, эй дякава? — По-нанайски как сказать, что это?
вот с разбором:
на̄ни — нанаец
хэсэдиэни: хэсэ — язык, —диэ — инструментальный/творительный падеж, -ни — связывает на̄ни «нанаец» и хэсэ «язык» в на̄ни хэсэни — «нанайский язык»
хони — как
умбурини: ун— сказать, бури — неопределённая форма, -ни — 3лицо единственное число
эй — это
дякава: дяка — вещь, -ва — винительный падеж

Эти переводы сделала Нина Гейкер и смотрите ещё последний эмоциональный вариант:
Хаяааа эй? (это когда растеряешься от неожиданности и спросишь «что же это?»

#ини3

Что сказать, если вас отвлекают? Типа «отстаньте, я работаю»

Предложили носителям фразу «Ми дёбоамби» — я работаю (в процессе работы), которая отличается окончанием от «Мӣ дёбои» я работаю (вообще, устроен не работу). Например, послушайте, как Нина Гейкер озвучивает «Ачан ихондуи дёбои«: Ачан — называние села, ихондуи: ихон — село, -ду — в, — моём, своём, дёбои: дёбо- работать, настоящее время, я работаю.

Но потом Нина Гейкер предложила следующие варианты уже к нашей ситуации:

Дэмуни, ухури, саптани — смысл один — не мешай!

В сердцах говорят: Саптанеэ хайи-да!!!

(Анна подтверждает, что это правда — Оо,  тэдзэ. Туй ундичи сапани найчи. Так говорят надоедливому человеку)

Маргарита Завалишина добавляет:

Сапани, най дёбойни долани котохойси. Отстань, людям работать мешаешь. (это тоже есть на аудио)

Самани — отстань, най — человек, дёбойни: дёбо— работать, -й- — настоящее время, -ни3лицо ед.число (человек, он), долани — внутри, во время, котохойси: котохо- мешать, -й- — настоящее время, -си2лицо ед.число (ты).

Дэмурини ичэдими! — это когда носились туда-сюда, или мелькали перед глазами. Сапани — это когда путаются под ногами или мешают а делах. Ухури — контакт с телом: когда дети липнут, просятся на руки, хватают за ноги, ну и мужчины бывают прилипчивы в этом смысле.

Короче смотрите сколько возможностей сказать «отстань», выбирайте подходящее и вперёд.

Важные слова сегодняшнего дня для тех, кто потерялся: дёбо- работать; сапани — отстань

ини4

А что делать, если Вы не понимаете? Кто-то говорит Вам по-нанайски, а Вы хотите дать понять, что вот этого вот Вы не поняли.

Основное слово — отолиасимби — я не понимаю: отоли- понимать, -аси- отрицание в настоящем времени, -мби — окончание глагола для «я» (1 лицо единственное число).

Но наши замечательные носители (неизменная Нина Гейкер из Ачана, а также Анна Бельды из Дады/Москвы) предлагают более развёрнутые ответы.

Ми симбивэ отолиасимби! Я тебя не понимаю (ми — я, симбивэ: си — ты, -мбивэ — так выглядит винительный падеж у местоимений 1 и 2 лица; отоли- понимать, -аси — не, -мби — я.

Сӣ хай ундэвэси хамача-да отолиасимби: сӣ — ты, хай — что, ундэвэси: унди— говорить, -вэ— — винительный падеж, —си — ты; хамача-да: хамача- какое, -да — усилительная частица, отолиасимби уже дважды разобрали. Заметьте, что Анна из Дады, поэтому цокает. Она говорит «хамаца«, а не «хамача«, как скажут в Найхине и ниже по течению. Предложение дословно выглядит примерно как «ты что говорение-твоё какое-же не понимаю«. Это сложная конструкция с винительным падежом на глаголе, так что если не поняли — забейте.

Хайва-да ундивэси отолиасимби мӣ. Хайва-да: хай — что, -ва — винительный падеж, -да — усилительная частица; ундивэси: унди- говорить, -вэ- винительный падеж, -си — ты (говорённое тобой, как и в предыдущей версии) отолиасимби — не понимаю (было уже); мӣ — я (видимо, Нина Павловна решила ещё раз подчеркнуть «я»)

Ну а теперь слушайте и запоминайте, как не понимать.

ини5

А что сказать, если рабочий день кончился и Вы идёте домой?

Самый простой и распространённый глагол для «идти, ехать» — энэ-. А ещё есть падеж, который обозначает то, к чему мы движемся, это падеж -чи.

Мӣ дёкчи энэи: мӣ — я; дё(к) — дом, -чинаправительный падеж; энэ- идти, —й- (не пишется перед буквой и почему-то, но вполне можно услышать его там) — настоящее время, окончание глагола 1 лицо единственное число, то есть я. Получается «Я домой иду». Послушайте, как это озвучила Анна Проскурина/Бельды

А вот есть более развёрнутые варианты:

Мӣ дёбои ходихамби, эси дёкчи энэи: мӣ — я, дёбои: дёбо— работать, (й) — настоящее время (не пишется перед буквой и, но звучит), окончание 1 лица единственного числа, то есть я; ходихамби: ходи— закончить, ха(м) — прошедшее время, -(б)и1 лицо единственное число; эси — сейчас; дёкчи — домой; энэи — иду. Получилось «Я работу закончил(а), теперь домой иду» (записала Марина Оненко)

Дёбом ходиха, дёкчи дуэрэгум: дёбом(ба) — работа в винительном падеже, Нина Гейкер говорит как ей удобно, обрывая последние слоги; ходиха: ходи — закончить, -хапрошедшее время; дёкчи — домой; дуэрэгум: дуэрэ — шагать, -гу- суффикс, обозначающий «обратно», «заново»; -м(би)тоже немного усечённый вариант 1 лица единственного числа, я. «Работу закончив, домой шагаю»

ини6

Решили научиться говорить то, чего иногда не хватает в нашей жизни — приятные слова. Фраз записали на аудио мало, потому что переключились на восхищения друг другу )) Вот даже скриншот из нашего чата:

В общем похвалить человека можно так: сӣ ака — ты силён! (бесстрашен, храбр)

Ну а признаться в любви — мӣ симбивэ улэсии: мӣ — я, симбивэ: си — ты, -мбивэ — винительный падеж для местоимений 1 и 2 лица; улэсии: улэ— — хорошо, -си- — образование глагола, что-то типа «считать чем-то», «считать, что», (-й-) — настоящее время (не пишется), — 1 лицо единственное число, то есть я. Скажите, любовь — очень простое и прекрасное чувство в нанайском языке, без лишних заморочек. Это когда воспринимаешь человека как что-то очень хорошее.

Более развёрнутый вариант ещё есть (без аудио): Нёани улэн наи, ми нёамбани манга улэсии. нёани — он/она, улэн — хороший, най — человек, ми — я, нёамбани — его/её (в винительном падеже) манга — сильно, улэсии — люблю (написала Галина Оненко)

Послушайте, как наша замечательная Нина Гейкер признаётся в любви )

ини7

Уже больше половины лета прошло, решили поговорить о том, кто как его проводит.

Вот что пишет (и говорит) Мария Тимофеевна Грекова:

Бачигоапу андана! Ми эси хайва-да таи туй нирухэмби: «Силартаи дованя пулсими, понго удэвэне сахарин амтакангой тэсисии.»

Бачигоапу: бачиго- встретиться, -пу — окончание 1 лица множественного числа, мы; андана: анда — друг, -на — собирательное множественное число. Ми — я, эси — сейчас, туй — так, нирухэмби: ниру- — писать, -хэ(м) — прошедшее время, -(б)и — окончание 1 лица единственного числа, я. Силартаи: силарта — наверно «сад», — свой; дованя — это так говорят в разговорной речи «-доани«: —до(а) — местный падеж, -ни — 3 лицо единственное число, его (то есть сада); пулсими: пулси- — ходить, -ми — деепричастие; поӈго — куст, (удэвэни не очень понял), сахарин — чёрный, амтакагои: амтака — ягода, -го — назначительный падеж, — себе; тэсисии: тэсиси — срывать, (-й- не пишется перед «и«), настоящее время, — окончание 1 лица единственного числа, я.

«Здравствуйте, друзья! Я сейчас что-же делаю, так написала: По саду своему хожу, собираю с кустов чёрную ягоду (смородину).»

А вот что делала Нина Павловна Гейкер:

Бачигоапу, андана! Буэ тэнеэ, культурэду дёбой найсал, эси, аня барони бусэсипу — эй 3 августа Онгмиду, аня одини: 60 сэ Омми ихондони, гучи районный фестиваль да «Аист над Амуром» одини!!!

Буэ — мы, тэни — только что, или это -тани, усилительная частица, культурэду: культурэ (это понятно, русское заимствование), -ду — местно-дательный падеж, дёбой: дёбо- — работать, — настоящее время (причастие), найсал: най — человек, -сал — множественное число; эси — сейчас, аня — праздник, бусэсипу: бусэси- стараться, -пу — окончание 1 лица множественного числа, мы; эй — этот, 3 августа — понятно, Оӈмиду: Оӈми/Омми — название деревни, -ду — местно-дательный падеж; одини — становится; ихондоани: ихон — деревня, -до(а) — дательно-местный падеж; -ни — 3 лицо единственное число

Слушайте теперь, как это произносится:

 

л