Само название удэгейского языка отражает одну из черт: фрикативный г (похожий на х звонкий согласный звук) записали в русском названии как «г», видимо, отдавая дань украиноязычным традияим Приморья в начале ХХ века, а в южных диалектах удэгейского этот звук исчез вовсе, поэтому наряду с «удэгейским» существуют также написания по-русски: удыхейский, удэйский. На самом языке встречаются такие письменные варианты: удэhе, удиғэ, удиэ.

Удэгейский и орочский — близкородственные, а точнее являются частью одного диалектного (дискретного) континуума, с переходным коппинским говором, который всё-таки ближе к орочскому. Обычно считается, что орочский язык располагался на побережье Татарского пролива и вдоль рек, впадающих к него (современные Ванинский и Советско-гаванский районы), а удэгейский расположен по остальным горным рекам горной системы Сихотэ-Алинь. Удэгейский язык достаточно сильно различается по диалектам, обычно выделяют следующие диалекты (с севера на юг): хунгарийский, анюйский, кур-урмийский, хорский, самаргинский, бикинский, иманский, приморский. Хунгарийский и кур-урмийский диалекты полностью утрачены (по ним даже нет данных), а остальные можно разделить на две группы: северные (анюйский, хорский, самаргинйский), южная (бикинский, иманский). Для текстов важно в первую очередь это разделение, в том числе потому, что для удэгейского языка используются разные виды письменности, две из них разработаны филологами, причём в Санкт-Петербурге больше ориентировались на «южную» группу диалектов, а в Хабаровске — на «северную». Также существуют авторские системы записи удэгейских текстов.

Сейчас осталось очень мало носителей удэгейского языка (по разным сведениям, от нескольких человек до 20-30 человек). Поэтому необходимо сделать всё возможное для того, чтобы увеличить количество ресурсов, доступных по этому замечательному языку.

Научные издания по удэгейскому языку

Учебные издания по удэгейскому языку

Словари

Страница с названиями стихий и месяцев на удэгейском языке на Арктическом многоязычном портале

Тексты на удэгейском языке

Есть несколько книг, которые изданы на удэгейском языке.

Хозяйка соболей

Автобиография А. Канчуга.

Вопреки распространённому мнению, видимо, книга Джанси Кимонко «Там, где течёт Сукпай», существует только на русском языке (в значительной переработке Юлии Шестаковой), а рукопись на удэгейском языке утрачена.

Аудио на удэгейском языке

Учебная книга? — на сайте HUSCAP (Универстите Хоккайдо)

А. Канчуга, Bagdise Xokto Teluŋuni — на сайте HUSCAP (Университет Хоккайдо): аудио1, аудио2аудио0, текст

А. Канчуга, автобиография — на сайте HUSCAP (Университет Хоккайдо): аудио1, аудио2, аудио0, удэгейский текст, русский текст

Маленький принц — на сайте HUSCAP (Университет Хоккайдо):аудио1, аудио2, аудио0

Видео на удэгейском языке

Много видео (кажется без подстрочников) на сайте  Endangered Languages and Cultures of Siberia

Два видео, где рассказывают сказки (переводная «Репка» и оригинальная) на Арктическом многоязычном портале